Eine Reise nach Frankreich

La ville de Dole

La majorité des étudiants a habité dans la ville de Dole, où se trouve également le Lycée Charles Nodier. C’est une jolie, petite ville qui n’est pas très connue et avec de nombreux petits magasins. À Dole, nous avons eu une visite guidée et avons regardé la ville. Le clocher de l’église Notre-Dame offre une vue exceptionnelle sur la ville. Il y a aussi un canal qui traverse la ville et qui appelée « le canal des tanneurs » parce qu’il y avait beaucoup de tanneurs à Dole. De plus, Dole est la ville natale de Louis Pasteur, qui a fait la première vaccination contre la rage et il a réussi.

Die Stadt Dole

Die meisten Schüler unseres Austausches haben in der Stadt Dole gewohnt, wo sich auch das Lycée Charles Nodier befindet. Es ist eine kleine, schöne Stadt, die nicht allzu bekannt ist mit vielen kleinen Geschäften. Ein Tour Guide hat uns durch die Stadt geführt und viel interessantes über Dole erzählt. Ein Highlight dieser Tour war der Kirchturm von Notre-Dame von dem man eine überragende Aussicht über die Stadt hat. Es gibt einen Fluss, der durch die Stadt fließt, er nennt sich „canal de tanneurs“, weil es früher viele Gerber in Dole gab. Außerdem ist Dole die Geburtsstadt von Louis Pasteur, der die erste Impfung gegen Tollwut durchführte und auch Erfolg damit hatte.

 

Le Lycée Nodier

Il y a beaucoup des différences entre les deux écoles. Par exemple, nous avons mangé dans une grande cantine une fois où on a pu choisir des différents plats. Il y avait de la salade où de la soupe pour l’entrée et des plats principaux avec ou sans viande. Et, naturellement, du fromage et de la baguette après ! Pour moi, personnellement, cette expérience était vraiment bien et je crois que ce système manque un peu en Autriche. Aussi, avant d’entrer à la cantine, les élèves doivent attendre sous un petit toit dans la cour et tout est très organisé.

Das Gymnasium Nodier

Es gibt einige Unterschiede zwischen dem Lycée Nodier und unserer Schule, doch eine fiel mir besonders auf: Als wir einen Tag in der dortigen, großen Kantine gemeinsam mit dem französischen Schüler*innen essen durften, war ich von der großen Auswahl überrascht. Man konnte sich zwischen zwei Vorspeisen, Salat und Suppe und zwei Vorspeisen, ein Fleischgericht und eine vegetarische Quiche entscheiden. Zum Abschluss durften Käse, Baguette und ein Stück Kuchen nicht fehlen! Es war eine sehr leckere Erfahrung und ich bin der Meinung, dass so ein « Kantinen – System » hier in Österreich oft etwas fehlt. Außerdem finde ich es lustig zu erwähnen, dass die Schüler*innen unter einem Dach am Pausenhof warten mussten, bevor sie in die Kantine gehen konnte und wie organisiert dies alles ablief.

 

L’école : les cours

Dans les écoles françaises il n’y a pas de propres salles de classe pour les élèves, les salles sont pour les matières. Cela veut dire que les élèvent doivent changer de classes pour chaque cours.
Aussi, la moyenne générale des notes décide si un élève a réussi à passer l’année scolaire et pas les notes. C’est à cause de cela que quelques élèves ne font pas attention aux profs dans certains cours parce que la moyenne générale est encore positive, même avec la note négative.
Quelques élèves autrichiens ont remarqué que le niveau des langues étrangères est plus haut en Autriche qu’en France, surtout en Anglais.

Die Schule: der Unterricht

In französischen Schulen gibt es keine eigenen Räume für die Klassen, sondern für die verschiedenen Fächer. Die Schüler müssen also jede Stunde mit ihrem gesamten Schulzeug den Raum wechseln.
Außerdem entscheidet der Durchschnitt aller Noten im Zeugnis, ob man positiv abschließt, weswegen einige Schüler sich in manchen Fächern nicht bemühen, da der Schnitt auch mit der negativen Note noch positiv ist.
Wie einigen österreichischen Schülern aufgefallen ist, ist das Fremdsprachenniveau in österreichischen Schulen höher als in Frankreich, vor allem in Englisch


La vie avec les familles

Nos correspondants et leurs familles étaient très sympas et accueillants et ils nous ont montré une grande l’hospitalité. Parfois ils étaient un peu difficiles à comprendre, mais ils ont fait des efforts pour parler plus lentement pour nous. Les maisons étaient très confortables et jolies et plus vieilles que les nôtres. On a très bien mangé et beaucoup aussi, et on a gouté beaucoup de nouveaux plats, par exemple les escargots, les grenouilles, ou le foie gras. C’était un séjour délicieux (pour la plupart). Pour notre temps libre, les familles ont fait beaucoup d’activités avec nous, comme faire voler un cerf-volant dans le parc ou du patin à glace.

Das Leben bei den Familien

Unsere Austauschpartner und ihre Familien waren sehr nett (und gastfreundlich) und sie zeigten uns großartige Gastfreundschaft. Manchmal waren sie etwas schwierig zu verstehen, aber sie bemühten sich, langsamer für uns zu sprechen. Die Häuser waren sehr gemütlich und hübsch und älter als unsere. Wir haben auch sehr gut und sehr viel gegessen, und wir haben viele neue Speisen gekostet, wie zum Beispiel Schnecken, Frösche, oder foie gras (Entenleber). Es war ein köstlicher Aufenthalt (für den Großteil). In unserer Freizeit unternahmen die Familien vieles mit uns, wie im Park Drachenfliegen oder Eislaufen gehen.


Maison d’une famille typique de la région 

La ville de Beaune

A Beaune, nous avons visité une moutarderie. Une femme nous a expliqué comment faire la moutarde, mais malheureusement ce n’était pas possible de l’emporter parce que nous ne l’avons pas fabriqué complétement. Il y avait aussi une dégustation et nous avons remarqué que les moutardes sont très piquantes. Nous avons acheté des moutardes pour nos familles aussi. Après une petite promenade à travers la ville avec beaucoup de petits magasins, nous avons visité un hospice gothique avec un toit coloré. L’hospice a été fondé par Nicolas Rolin pour aider les gens pauvres de la région. Nous avons eu un audioguide qui nous a expliqué toute l’histoire. C’était un peu long mais aussi impressionnant et beau.

Die Stadt Beaune

In Beaune haben wir eine Senffabrik besichtigt. Uns wurde die Senfherstellung erklärt und wir durften sogar selbst Senfkörner mahlen. Leider konnten wir den selbstgemachten Senf nicht mitnehmen, weil die Herstellung 24 Stunden dauert. Es gab auch eine Verkostung und wir haben bemerkt, dass der Senf sehr scharf ist. Trotzdem haben wir im Geschäft nebenan Souvenirs für die Familie gekauft. Nach einem kleinen Spaziergang durch die Stadt mit vielen kleinen Geschäften besuchten wir ein gotisches Hospiz mit einem bunten Dach. Das Hospiz wurde von Nicolas Rolin gegründet, um armen Menschen in der Region zu helfen. Ein Audioguide erklärte uns die gesamte Geschichte, was zwar ein bisschen lang, aber auch beeindruckend und schön war.


Hospice de Beaune

Visite de Besançon

Le 27 mars, les élèves autrichiens ont visité la ville de Besançon. Le premier arrêt : La citadelle de la ville. Cet établissement a été créé par Sébastien Le Prestre de Vauban au 17ème siècle et a un rempart épais qui a été utilisé comme défense dans le passé. À l’intérieur des murs, il y a un petit zoo avec des animaux comme des singes, des kangourous, des perroquets, des insectes et des poissons. Ensuite, la classe est descendue en ville. Tout comme la citadelle, la ville a une architecture très militaire. C’est pourquoi la ville a un aspect un peu triste.

Besuch in Besançon

Am 27. März besuchten die österreichischen Schüler und Schülerinnen die Stadt Besançon. Der erste Stopp: Die Festung der Stadt. Dieses Gebäude würde im 17. Jahrhundert von Sébastien Le Prestre de Vauban gebaut und hat eine dicke Festungsmauer, die in der Vergangenheit als Verteidigung benutzt wurde. Innerhalb der Mauern gibt es einen kleinen Zoo mit Tieren wie Affen, Kängurus, Papageien, Insekten und Fischen. Als nächstes stiegen die Schüler in die Stadt hinab. Ähnlich wie die Festung hat die Stadt eine sehr militärische Architektur, die ihr eine etwas traurige Ausstrahlung verleiht.


La ville de Lyon

Nous sommes arrivés jeudi matin et nous sommes allé à pied à l´auberge de jeunesse. Après nous avons visité la vieille ville avec les petites rues. Nous avons vu que les couleurs sont très similaires au style italien. Il y avait aussi une tour rouge avec beaucoup d’escaliers. Nous sommes montés aussi avec un métro sur une colline et avons visité la basilique de Lyon, qui est une très grande église. L’après-midi, nous avons eu du temps libre et le soir nous avons mangé les galettes et les crêpes. En rentrant à l´auberge, nous avons vu une manifestation française, qui était bruyante et grande. La journée a été pleine d’aventures, mais aussi très drôle.

Die Stadt Lyon

Wir sind am Donnerstag in der Früh in Lyon angekommen und sind zu Fuß zum Hostel gegangen. Danach haben wir die Altstadt mit ihren kleinen Gassen besucht. Dabei viel uns auf, wie die Farben sehr dem früheren italienischen Stil ähnelten. Es gab auch einen roten Turm, der viele Treppen hatte. Wir sind auch einen Berg mit der Metro hochgefahren, um die Basilika zu sehen, die eine große Kirche ist. Am Nachmittag hatten wir auch Freizeit und am Abend haben wir französische Gallettes gegessen. Auf dem Heimweg haben wir sogar einen französischen Streik miterlebt, der sehr Laut war. Der Tag war sehr abenteuerlich, aber es hat dennoch viel Spaß gemacht.